Todavia a seu filho darei uma tribo, para que Davi, meu servo, sempre tenha uma lâmpada diante de mim em Jerusalém, a cidade que escolhi para ali pôr o meu nome.
36 En stamstam skall jag giva åt hans son, så att min tjänaretjänare DavidDavid alltid har en lampalampa inför mitt ansikteansikte i Jerusalem, den stadstad som jag har utvalt åt mig, till att där fästa mitt namnnamn.
mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
utan den plats som HERREN, eder Gud, utväljer inom någon av edra stammar till att där fästa sitt namn, denna boning skolen I söka och dit skall du gå.
Então respondeu o levita, marido da mulher que fora morta, e disse: Cheguei com a minha concubina a Gibeá, que pertence a Benjamim, para ali passar a noite;
Då tog den levitiske mannen, den mördade kvinnans man, till orda och sade: Jag och min bihustru kommo till Gibea i Benjamin för att stanna där över natten.
Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
Om du får höra att man i någon av de städer, som HERREN vill giva dig till att bo i, berättar
Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
Alla floder rinna ut i havet, och ändå bliver havet aldrig fullt; där floderna förut hava runnit, dit rinna de ständigt åter.
Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.
Och alla de berg där man nu arbetar med hackan, dem skall man ej mer beträda, av fruktan för tistel och törne; de skola bliva platser dit oxar drivas, och marker som trampas ned av får.
Então, por minha ordem purificaram as câmaras; e tornei a trazer para ali os utensílios da casa de Deus, juntamente com as ofertas de cereais e o incenso.
Därefter tillsade jag att man skulle rena kamrarna, och jag lät åter ställa in i dem Guds hus' kärl, så ock spisoffret och rökelsen.
Olhe para ali: construí um vasto empreendimento comercial.
Titta ut - en ofantlig handelsanläggning, byggd av mig.
Jesus para aqui, Jesus para ali, e se eu já o encontrei...
Jesus si och Jesus så. Har jag funnit Jesus?
Ao estar para ali a ver o vídeo altamente pessoal a íntimo roubado apenas horas antes a um dos meus maiores amigos, percebi que uma coisa importante faltava à minha vida.
När jag såg den intima videon... som stulits från en av mina bästa vänner... insåg jag att jag saknade nåt viktigt i mitt liv.
Estamos todos a um mero ponto de irmos daqui para ali.
Vi är bara nåt stygn borta från sånt där...
Deitávamo-nos quando o Sol se punha e ficávamos para ali a falar até adormecermos.
Bi gick och lade oss när solen gick ner Vi låg och pratde tills vi somnade
Acho que o check-in é para ali.
Jag tror receptionen är där borta.
Põe-te em pé e vai para ali, deixa-me ver.
Ställ dig där borta och låt mig se.
Tenho para ali algumas bolsas do mesmo tipo de sangue da Bella.
Jag har lite 0- undanlagt åt Bella.
Chegamos muito longe para ir para ali e estragarmos tudo.
Vi har kommit för långt för att gå ut där och flippa ur och blåsa allt det här.
Não, tu, a Maggie e a Beth levam os que conseguirem para ali.
Nej, du, Maggie och Beth, dra så många ni kan dit.
Atiram-nos para ali, juntos, e toca a sair do caminho.
Sen föser man ihop dem och håller sig undan.
Mas acham que ela foi puxada para ali, de algum modo?
Men ni tror att hon drogs in genom den?
Chegue-se para ali para lhe ver bem a fronha.
Gå dit bort så att jag kan se dig ordentligt.
Era para ali que querias que disparássemos, certo?
Yo, det är där du ville att vi skulle skjuta, eller hur?
Vai para ali e senta-te junto ao bar, sim?
Sätt er borta i baren där, okej?
Kubo, vai para ali e brinca com alguma coisa.
Kubo, försvinn gå och lek med något.
E tu limpas-nos a todos e atiras-nos para ali para sermos fodidos e assassinados, uma e outra vez.
Ni bara raderar oss och slänger tillbaka oss för att bli knullade och mördade om och om igen.
Não a devíamos ter mandado para ali.
Vi skulle inte ha skickat in henne.
12Desta madeira de sândalo, fez o rei balaústres para a Casa do Senhor e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores; tal madeira nunca se havia trazido para ali, nem se viu mais semelhante madeira até ao dia de hoje.
11 Av algumträet lät konungenkonungen göra tillbehör till HE ENS hushus och till konungshuset, så ock harpor och psaltare för sångarna. Sådant hade aldrig förut blivit sett i JudaJuda landland.
31 Portanto, os judeus que estavam com ela na casa e que a confortavam, vendo Maria levantar-se depressa e sair, seguiram-na, supondo que fosse ao túmulo memorial para ali chorar.
Judarna som var hemma hos Maria och tröstade henne, såg att hon hastigt reste sig och gick ut. De följde då efter henne i tron att hon skulle gå till graven för att gråta där.
Acho que temos de ir para ali — para 2001 ou 2002 — os EUA têm a mesma saúde que o Chile.
Jag tror vi måste gå hit - ungefär 2001 eller 2002 - då hade USA samma hälsonivå som Chile.
E dir-lhes-ia: "Na altura, direcionei-vos para aqui. "Agora que estou a direcionar-vos para ali, "tudo se vai resolver."
Och han skulle säga till dem, "Förut pekade jag i den här riktningen, och när jag nu pekar i den här riktningen så kommer allt att bli bra."
E agora estão para ali, colocadas à beira do desconhecido.
Och nu ligger de här, på väg mot ett okänt öde.
A maior parte dos países árabes no Médio Oriente está a ir para ali.
Och de flesta av arabländerna i mellanöstern faller neråt dit.
Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig -
Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
Du skall då slakta påskoffer åt Herren. din Gud, av småboskap och fäkreatur, på den plats som Herren utväljer till boning åt sitt namn.
mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
utan du skall gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer till boning åt sitt namn, och där skall du slakta påskoffret om aftonen, när solen går ned den tid på dagen, då den drog ut ur Egypten.
tomarás das primícias de todos os frutos do solo que trouxeres da terra que o senhor teu Deus te dá, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
då skall du taga förstling av all markens frukt, av vad du får i avkastning av landet som HERREN, din Gud, vill giva dig, och lägga detta i en korg och gå därmed till den plats som HERREN, din Gud, utväljer till boning åt sitt namn.
E perante o Senhor teu Deus dirás: Arameu prestes a perecer era meu pai; e desceu ao Egito com pouca gente, para ali morar; e veio a ser ali uma nação grande, forte e numerosa.
Och du skall betyga och säga inför HERRENS, din Guds, ansikte: Min fader var en hemlös aramé, som drog ned till Egypten och bodde där såsom främling med en ringa hop, och där blev av honom ett stort, mäktigt och talrikt folk.
a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
de städer till vilka en dråpare som ouppsåtligen, utan vett och vilja, har dödat någon må kunna fly; och I skolen hava dem såsom tillflyktsorter undan blodshämnaren.
Pelo que se dirigiram para lá, a fim de passarem ali a noite; e o levita, entrando, sentou-se na praça da cidade, porque não houve quem os recolhesse em casa para ali passarem a noite.
Då togo de in där och kommo för att stanna över natten i Gibea. Och när mannen kom ditin, satte han sig på den öppna platsen i staden, men ingen ville taga emot dem i sitt hus över natten.
Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai- vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
Skynden att komma, alla I folk har omkring, och samlen eder tillhopa. Sänd, o HERRE, ditned dina hjältar.
1.3997581005096s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?